A la capsa d'un rellotge de l'escola, va ser on el Hamza Alí va començar a acumular les fitxes amb les paraules que aprenia en català i, al costat, la traducció en urdú, la seva llengua materna. Ara fa tretze anys va començar l'aventura de fer el primer gran diccionari urdú-català, català-urdú, una idea de la seva professora, la Carmen Barres, i que han dut a terme tots dos. El Hamza considera que l'elaboració del diccionari pot ajudar la població pakistanesa que viu a Catalunya: "Pot servir d'inspiració per poder mirar al futur i anar a la universitat", explica. Amb uns 30.000 mots recollits, el projecte no acabarà fins que trobin qui els el publiqui.